About Tunisia
Culture
Tunisian Literature
Literature |
|
|
|
|
Page 2 of 2
Arabophone literature
Among the literary figures Arab, one can quote Ali Douagi, who produced
more than 150 radiophonic tales, mahmoud messadi with 500 poems and
popular songs and nearly 15 plays, Béchir Khraief, which gave a new
breath to the Arab novel in the years 1930 and published in 1937 his
first novel which made scandal because the dialogs were written in
Tunisian dialect, Moncef Ghachem or Mahmoud Messaadi. Tunisian poetry,
opts to nonconformism and innovation: Abou el Kacem Chebbi thus brings
a new language by deploring the poverty of imagination in the Arab
literature.
Francophone literatureThe Tunisian Francophone literature concerns literally the XXth century only strictly speaking. It is enriched firstly by Arab Moslem authors - as Mahmoud Aslan or Salah Farhat - more than minorities authors Jewish (Ryvel or César Benattar), Italian even Maltese (Marius Scalési). In addition, the Francophone literature also takes a rise thanks to the French people installed in Tunisia who based a literary life by taking model on the Parisian literary life.Today, it is characterized by its critical direction. Contrary to pessimism of Albert Memmi, which predicted that the Tunisian literature was condemned to die young, Tunisian writers bore abroad: Abdelwahab Meddeb, Tahar Bekri, Mustapha Tlili, Hélé Béji or Fawzi Mellah. The topics of the wandering, the exile and tearing constitute the main axis of this literary creation. |